Cultura General Integral en las Clases de Inglés

  • Otros
  • 16 minutos de lectura
La cultura general integral en las clases de
inglés
Autores: Lic. Yamila Galarraga Douglas
Lic. Magaly Masquiarán García
Lic. Sara Hernández Reyes
Lic. Heriberto Rey García
Lic. Gloria Margarita García Soto
Institución: Facultad de ciencias médicas General Calixto García
Profesores: Lengua Inglesa
Email: douglascampbell@infomed.sld.cu
Temática en la que se incluye el trabajo: la relación lengua cultura en el
proceso de enseñanza aprendizaje de las lenguas extranjeras.
Resumen
El dominio de lenguas extranjeras implica la posibilidad de acceder a otras
culturas, costumbres e idiosincrasias; al mismo tiempo que fomenta las
relaciones interpersonales, favorece una formación integral del individuo
desarrollando el respeto a otros pueblos, sus habitantes y sus culturas. A su
vez nos permite comprender mejor la lengua propia. Los profesores de idiomas
deben tener en cuenta estos aspectos a la hora de preparar e impartir las
clases. El desarrollo de las habilidades de la lengua debe estar relacionado con
el desarrollo de la cultura general integral de los estudiantes. La comprensión
de los textos escritos mediante la lectura permite aprender cualquier disciplina
del saber humano, y al apropiarnos de ella desarrollamos capacidades
cognitivas superiores como la reflexión, el espíritu crítico y la conciencia. La
lectura y la posterior comprensión de un texto exigen del estudiante la
activación de sus recursos cognoscitivos.
Palabras clave: cultura general integral, textos, lectura, Inglés.
Abstract
To know a foreign language gives us access to get to other cultures, customs
and idiosyncrasies; at the same time that promotes the personal relationship
and favors an integrated formation of the individual, it develops the respect
among other peoples, its habitants and its culture allowing us to understand
better our own language. Language teachers must take these aspects into
account by the time they are preparing and giving their lessons. Developing the
language abilities must be related to the development of an integrated general
culture of the students. The comprehension of written texts through reading
allow us to know any subject of the human knowledge, and getting all these
information we can develop superior cognitive capacities such as thinking over,
critical mind and conscience . Reading and the subsequent comprehension of a
text demand the stimulation of the students’ cognitive resources.
Key words: integrated general culture, texts, reading, English.
Introducción
El dominio de una lengua extranjera constituye un valioso instrumento de
trabajo a través del cual el estudiante no solo consolida sus habilidades, sino
que amplía sus conocimientos sustancialmente en las fuentes de información y
referencia. El objetivo principal del proceso de enseñanza- aprendizaje de las
lenguas extranjeras es desarrollar la competencia comunicativa: el enfoque
comunicativo nos lleva a perfeccionar, realizar y aplicar tareas en las clases
dirigidas a crear un profesional capaz de comprender, comunicarse y entender
la lengua enseñada, en este caso el inglés. Asimismo la metodología de la
enseñanza de lenguas extranjeras como medio de comunicación (oral y escrito)
facilita el desarrollo en los estudiantes del conocimiento, hábitos y habilidades
necesarios para comunicarse, desarrollar sus capacidades para que puedan
valerse de las lenguas extranjeras como herramienta de trabajo.
En el desarrollo histórico de la humanidad, la lectura ha tenido un papel
preponderante para el logro de la formación intelectual y laboral. Según
[Morales, A. 1999: 23] la lectura es “(...) la fuente principal de obtención de
cultura y una de las vías insustituibles para la educación integral del hombre,
obrar por ella es proyectarse humanísticamente hacia el futuro”. Por
consiguiente, la lectura es uno de los medios más eficaces para el desarrollo
de la cultura general-integral, ya que la misma juega un papel activo para
producir significado, pues el lector imagina, piensa, compara, relaciona y
jerarquiza ideas, juzga, clasifica, entre otros; es decir que, además de ser un
modo fundamental de recibir la información visual, el texto escrito permite inferir
la información relativa a las características personales o sociales del autor del
mensaje, tales como su estado social, nivel cultural, perfil ideológico, así como
a quién va dirigido el escrito.
Sin embargo, muchos estudiantes- a pesar de los grandes esfuerzos por la
masificación de la cultura y el gran número de publicaciones existentes- no leen
suficiente ni eficientemente, no captan el mensaje y los elementos culturales
inherentes al mismo, ni aún en su lengua materna; no ven el texto como un
campo del que se extrae información a través de la lectura.
Por medio de la lectura se puede influir en el conocimiento histórico y en el
desarrollo de la cultura y sus diferentes manifestaciones, no como algo estático
pues está en ebullición continua, creación y superación permanentes.
Según Ayala, M. E. (2000) la comprensión textual es uno de los problemas más
urgentes y serios que afronta la educación y si el estudiante no está capacitado
para recurrir al texto escrito, como herramienta de la que se extrae información,
no podrá construir su propio conocimiento, como tampoco podrá formarse de
manera integral. De ahí la importancia de indagar sobre el estado real de este
fenómeno, para ver de qué modo se puede resolver la ausencia de estrategias
o acciones, con técnicas coherentes, que conlleven al desarrollo de una
formación cultural en ascenso, realmente necesario en estos momentos en
que se está llevando a cabo una profunda transformación en la educación y en
nuestra sociedad.
Es importante destacar que la deficiencia de profesores de inglés en nuestro
sistema de educación ha traído muchas limitantes para nuestros estudiantes,
entre las cuales podemos destacar lo referido al pobre conocimiento de los
elementos culturales y sociales de la lengua inglesa, transmitida por hablantes
de distintos países; porque los profesores de idiomas al enseñar una lengua no
solo debemos enseñar las formas lingüísticas, sino las habilidades y valores
detrás de cada acción.
Tener conocimiento de la cultura es importante para la comprensión del idioma
y a su vez, un buen dominio del idioma es necesario para la comprensión
positiva de la cultura.
Desarrollo
Nuestro José Martí nos dijo que “Ser culto es el único modo de ser libre” y
además nos señaló que “No hay igualdad social posible sin igualdad de
cultura”. Por otro lado, nuestro Comandante en Jefe Fidel Castro Ruz nos
expresó en el Consejo de la UNEAC que “Sin cultura no hay igualdad posible”.
Esa aspiración de igualdad, libertad y de justicia social de todo el pueblo, es lo
que lleva e inspira a nuestro Estado Revolucionario a continuar desarrollando
una profunda revolución educacional.
Sobre la importancia de la cultura [Arreguir, J.V 1998: 53] plantea al respecto:
“No hay educación cívica... que pueda suministrar un basamento neutro a las
diferencias culturales”.
El papel activo de la cultura es también analizado en el texto “Problemas.
Identidad cultural latinoamericana. Enfoques filosóficos-literarios” s.a, donde
se señala: “Nuestra cultura es una cultura que va rompiendo los encubrimientos
a que fue sometida, es una cultura de liberación y lo es por incluir y no excluir”.
De ahí que la ausencia del análisis de elementos socioculturales, no permite
enriquecer el conocimiento del mundo que nos rodea y por ende el desarrollo
de una formación integral.
En tal sentido, se coincide con lo planteado por [Durán, J.A 1998: 48] con
respecto de que “... la educación no puede limitar su acción al aprendizaje
repetitivo de “pautas” o “patrones”, so pena de perpetuar el transmisionismo
centrado en la enseñanza y mantener una posición acrítica frente a la herencia
cultural”.
Estos autores nos llevan a reflexionar sobre la importancia de incluir y explotar
los conocimientos sobre los avances culturales de la humanidad para
conformar así la educación de las nuevas generaciones; y debido a la
prioridad de la masificación de la cultura es necesario una metodología que
posibilite la eficiente utilización de los textos escritos en lengua inglesa para la
formación de una cultura general integral.
el concepto de cultura comprende, además, la esfera de la creación artística,
costumbres y tradiciones nacionales, el conjunto de conceptos y
representaciones, así como las normas de conducta, lo cual se da en el
comportamiento de los miembros que conforman la sociedad en su vida
cotidiana y está determinada por las condiciones socio-económicas e
ideológicas alcanzadas por dicha sociedad.
Existen diferentes criterios sobre el concepto de cultura. En este trabajo resulta
útil, la definición dada por Valdés, S. (1998) quien llama cultura al conjunto de
valores materiales y espirituales que ha creado la humanidad a través de los
siglos. La cultura material, constituida por los valores materiales, las fuerzas
productivas y los vínculos que se establecen entre los seres humanos y la
cultura espiritual, representada por los resultados obtenidos en el campo de la
ciencia, la técnica, el arte y la literatura. A partir de la diversidad de definiciones
del término cultura, la autora de esta investigación coincide con la definición
de cultura general integral brindada por Lemus Reyes (2004) ‘‘Cultura general
integral es una manifestación de la cultura que integra las ideas éticas y
patrióticas, las diversas esferas de la cultura, la ciencia, la educación y tiene
como fundamento la justicia –categoría primigenia y esencial de la cultura. “
Un elemento importante, que al hablar de cultura no se debe pasar por alto, ya
que es parte de ella y que sirve para manifestarse, es el Lenguaje. Diferentes
autores son del criterio que el lenguaje es un sistema mediador convencional
de signos creados por el hombre en el proceso de transmisión y comunicación
de la experiencia histórico-cultural.
Sapir, E. (1949), es de la opinión que el lenguaje es la clave en la estructura de
una cultura y expresa:
“El lenguaje es un medio esencialmente de expresión y comunicación entre
las personas. De todos los aspectos de la cultura, es justo suponer que el
lenguaje fue el primero en recibir una forma altamente desarrollada y que su
perfección esencial es un prerrequisito para el desarrollo de la cultura como
un todo”.
El lenguaje es un medio para conocer el mundo, atendiendo a que cada lengua
es la expresión de la cultura del pueblo o pueblos que la hablan. El lenguaje,
como fenómeno social, en su función acumulativa o acopiadora, permite,
además, la fijación y conservación de la información sobre la realidad que nos
circunda y que es obtenida o alcanzada por todos y cada uno de los miembros
de la sociedad.
Díaz, G (2000) manifiesta que “... el principio didáctico de la comunicación
activa en lenguas extranjeras presupone la utilización de hechos y situaciones
reales, de ahí que la adecuada comunicación es inconcebible sin los
conocimientos del país que habla dicha lengua”.
La lengua extranjera permite un acercamiento más directo a los valores
culturales pertenecientes al pueblo que habla dicha lengua, y surge así el
concepto de la función cultural de la lengua.
El referido autor expresa que dentro de la Metodología de la Enseñanza de
Lenguas Extranjeras, la Linguopaisología es el conocimiento del país a través
de la lengua que se estudia. Este enfoque linguopaisológico en la enseñanza
de lenguas extranjeras, tiene como objetivo garantizar el intercambio cultural y
la comprensión recíproca en el acto de la comunicación entre los participantes
que pertenecen a diferentes culturas, en otras palabras, posibilitar el
acercamiento positivo hacia el país y a su pueblo.
Los trabajos de estos autores permiten afirmar que el profesor de lenguas
extranjeras debe interesarse en el estudio de la cultura, ya que si se enseña el
idioma sin enseñar al mismo tiempo la cultura en la cual esta se manifiesta,
estaremos enseñando símbolos sin significados o símbolos a los cuales el
estudiante dará un significado incorrecto. Los estudiantes acrecientan su
propia cultura al aprender otra lengua.
La lectura es una vía fundamental y útil en la obtención de conocimientos,
enriquece los mismos y educa los sentimientos y voluntad del hombre. A través
de ella, el individuo es capaz de entender mejor el medio circundante y puede
mantenerse informado sobre los últimos acontecimientos y adelantos del
mundo. Hoy en día existen opiniones bastantes generalizadas en afirmar que el
proceso de lectura es interactivo y que el significado no es algo que está en el
texto, sino que es el resultado progresivo de la construcción que realiza el
lector, enfatizándose así el papel constructivo de la comprensión lectora.
Según López, J. L. (1999) la lectura es “(...) un proceso intrapsicológico que se
realiza en silencio: saber leer consiste en tratar con los ojos un lenguaje hecho
para los ojos.”. En el proceso de lectura hay dos momentos de la asimilación de
los conocimientos: el plano interpsicológico y el intrapsicológico, ambos están
implícitos, por lo que el abordarlos por separado es un reduccionismo
científico. La lectura en su componente sensorial incluye el tacto, además de la
visión, muestra de ello es el sistema Braille para los ciegos y débiles visuales.
Pipkin, M. (1999) enfatiza que la lectura es una actividad que se realiza en
soledad, pero que esto sólo puede afirmarse como norma en relación con los
lectores expertos, que son capaces de interactuar con el texto. En cambio, los
lectores inexpertos, en los procesos de interacción con el texto, presentan
dificultades para interrogarlo, para relacionarlo con conocimientos previos y
para buscar la macro estructura del mismo. Es por ello, que la tarea compartida
con el docente y con otros estudiantes constituye una práctica de recuperación,
donde todos los estudiantes se benefician con situaciones de interacción, pero
fundamentalmente los lectores inexpertos.
El proceso de la lectura se materializa en la práctica mediante la utilización de
textos, ya sean escritos, orales o mediante los símbolos.
Entre las definiciones del concepto texto se puede plantear la existencia de
juicios divergentes desde perspectivas lingüísticas, esto nos conduce a definir
este concepto con el objetivo enfocarlo desde una perspectiva didáctica.
Almaguer, B. (1999) define el texto como “... la unidad lingüística que expresa
un contenido con un valor semántico dado...”, puede representar las dos
variantes del lenguaje; la oral y la escrita; y tiene implícito o explícito valores
comunicativos, valores transaccionales o cognitivos y valores artísticos o
estéticos. Es decir, el referido autor clasifica el texto desde el punto de vista
didáctico en transaccional, interaccional y literario.
Al trabajar con textos se establece un proceso interactivo entre el propio texto y
el sujeto. Éste debe aportar sus conocimientos, estrategias y el resultado del
proceso es la construcción de una representación de su significado. El lector
utiliza en el acto de lectura sus esquemas y conocimientos previos, realiza las
inferencias necesarias y aplica, amplía y enriquece sus conocimientos de
vocabulario.
Conclusiones
El estudiante es participante de un contexto sociocultural determinado, donde
los que interactúan con él le trasmiten cultura, proporcionándole lo necesario
para transformar su entorno físico y social. El conocimiento de la cultura de los
pueblos cuya lengua se está aprendiendo brinda a los estudiantes la posibilidad
de establecer las similitudes o diferencias de patrones comparables; por lo
tanto se hace necesario el uso de dimensiones e indicadores para el desarrollo
de los conocimientos culturales. Estas dimensiones constituyen el punto de
partida del proceso de enseñanza de aprendizaje a través de las habilidades de
la lengua, en especial a través de los textos escritos y la comprensión lectora.
Las determinaciones de estas dimensiones se precisan en: costumbres,
economía, alimentos, folklore, educación-instrucción, literatura, salud,
celebraciones, cultura y recreación y formas de vida.
Existen muchas vías a través de las cuales el estudiante puede adquirir
información sobre el país al cual pertenece la lengua que estudia, como por
ejemplo: radio, TV, películas, revistas, etc. En el proceso de enseñanza-
aprendizaje esta información es extraída, principalmente, en los textos
utilizados en clases, los cuales enriquecen y perfeccionan el bagaje cultural de
los estudiantes.
Se propone la creación e implementación de un modelo didáctico dirigido a los
profesores de lenguas extranjeras como una guía en el accionar pedagógico-
didáctico para el logro de una cultura general integral en los estudiantes.
Bibliografía
Almaguer, L. B. (1998). Tratamiento diferenciado a los distintos tipos de textos
en la etapa inicial de la enseñanza de la lectura del inglés en los Institutos
Superiores Pedagógicos. Tesis presentada en opción al Grado Científico de
Doctor en Ciencias Pedagógicas. Universidad de Oriente, Santiago de Cuba.
Ayala Ruiz, María Elena (2000): Acciones para la dirección del trabajo
metodológico en el departamento de humanidades de Preuniversitario para la
enseñanza aprendizaje de la comprensión lectora. Facultad de Humanidades.
ISPH. (Tesis presentada en opción al título académico de Máster en Dirección
Científico – Educacional)
Díaz, Gerardo (2000). Hacia un enfoque interdisciplinario integrador y
humanístico en la enseñanza del inglés con fines específicos. Tesis doctoral.
CEPES, UH, Cuba.
Hart, Armando (2003). Cultura general integral. En Granma Internacional
Digital. http//www.Granma.cu. Consultado el 4 de mayo del 2017.
Lemus reyes F. (2004) Modelo didáctico para posibilitar el desarrollo cultural
general integral de los estudiantes no filólogos de los ISP a través de los
textos escritos en lengua inglesa. (Tesis en opción al grado académico de
máster en ciencias historia y cultura en cuba)
López Eubio, José Luis (1999). La pedagogía de la lecturización. Cuadernos de
Pedagogía 175.
Morales Betancourt, Alberto (1999): Modelación de factores posibilitadores para
dirigir el aprendizaje de la habilidad de comprensión lectora. (Tesis
presentada en opción al título de Máster en Educación Superior)
Pipkin Embón, Mabel (1999). Diálogo con el texto. En comprensión y
producción de textos académicos: expositivos y argumentativos de María
Cristina Martínez. Cátedra UNESCO para la lectura y la escritura en
América Latina (pp. 95-99.)
Problemas e Identidad Cultural latinoamericanas. Enfoques filosóficas literarios.
(1994) Colectivo de autores. Selección Enrique Uberta Gómez. Editorial
Académica, La Habana.
Rodrígues Morell, Jorge Luis (2001). Hacia una estrategia pedagógica para el
desarrollo de autocontrol en la formación de comunicadores multi e
interculturales. En Revista Cubana de Educación Superior Vol 21 No 2.
Sapir, E. (1949). Cultura, lenguaje y personalidad.
Valdés, S. (1998). Lengua nacional e identidad cultural del cubano. Editorial
Ciencias Sociales, La Habana.
Velazco, H. M. (1995). Lectura de antropología social y cultural. p 201.

Hazle saber al autor que aprecias su trabajo

Tu opinión vale, comenta aquíOculta los comentarios

Comentarios

comentarios

Compártelo con tu mundo

Cita esta página
Galarraga Douglas Yamila. (2017, octubre 9). Cultura General Integral en las Clases de Inglés. Recuperado de https://www.gestiopolis.com/cultura-general-integral-las-clases-ingles/
Galarraga Douglas, Yamila. "Cultura General Integral en las Clases de Inglés". GestioPolis. 9 octubre 2017. Web. <https://www.gestiopolis.com/cultura-general-integral-las-clases-ingles/>.
Galarraga Douglas, Yamila. "Cultura General Integral en las Clases de Inglés". GestioPolis. octubre 9, 2017. Consultado el 21 de Octubre de 2017. https://www.gestiopolis.com/cultura-general-integral-las-clases-ingles/.
Galarraga Douglas, Yamila. Cultura General Integral en las Clases de Inglés [en línea]. <https://www.gestiopolis.com/cultura-general-integral-las-clases-ingles/> [Citado el 21 de Octubre de 2017].
Copiar
Imagen del encabezado cortesía de peronimo en Flickr