EL Proceso de enseñanza aprendizaje de la asignatura inglés en la facultad de ciencias médicas general Calixto García se desarrolla bajo la premisa de crear profesionales de la salud capaces de comunicarse en esta lengua extranjera. El conocimiento de los principios lingüísticos, permite al profesor de idiomas propiciar las vías para que el alumno se convierta en descubridor y activo protagonista del propio proceso docente-educativo. El enfoque comunicativo debe estar presente en las diferentes etapas de la clase para desarrollar la expresión oral en los estudiantes. Sin embargo, en la enseñanza del inglés con fines específicos el educando debe lidiar con un vocabulario que solo puede ser adquirido al lidiar con situaciones comunicativas propias de la carrera de medicina. Es por esto, que uno de los medios para lograr que el estudiante se integre de manera activa y consciente en el descubrimiento y adquisición de lo nuevo lo constituye la buena preparación lingüística del profesor.
Palabras Clave: Principios lingüísticos-influencia-enseñanza-lenguas extranjeras
Abstract
The teaching learning process of the English Foreign Language discipline at the Faculty of Medical Sciences General Calixto García is developed on the assumption to create health professionals able to communicate in this language. The knowledge of the linguistic principles allows the English teachers to conciliate the ways of making students the discoverer and the main character of the teaching learning process. The communicative approach must be present in the different stages of the classes, in order to develop English speaking abilities in the students. However, Teaching English with Specific Purposes in the Faculty of Medical Sciences make the students to deal with a new vocabulary that can only be acquired in the communicative activities related to medicine. That is why, one of the ways to integrate the students in an active and an aware way in the discovering and acquisition of the new; is the good linguistic preparation of the teacher.
INTRODUCCIÓN
El principio solidario de nuestra Revolución es indispensable en la formación del personal de la salud. En nuestro país las universidades de ciencias médicas forman profesionales con principios, valores y ética humanista capaces de irradiarla en función del ser humano.
Cuba tiene colaboradores de la salud en muchos países de diferentes latitudes, en lugares tan cercanos como Jamaica y lejanos como Timor leste, en el sudeste asiático, cabe mencionar estos ejemplos porque el español no es la lengua hablada en varios sitios donde el personal de la salud realiza su labor solidaria; es por ello que deben tener conocimiento de las enfermedades más comunes, la cultura ,la religión, el idioma y la idiosincrasia a la hora de realizar su trabajo, para que fluyan mejor las relaciones interpersonales .
Los profesores de idiomas cuando enseñan una lengua deben tener en cuenta las características específicas de cada país o región, incluyendo las normas culturales y tradiciones para ser más objetivo a la hora del desempeño en el aula.
La buena preparación, la búsqueda constante de información y el dominio y conocimiento de los principios lingüísticos, constituye una herramienta indispensable para el fortalecimiento de las clases de inglés con fines específicos.
El proceso enseñanza aprendizaje es un proceso bilateral, el que participan educadores y educandos, donde a medida que el alumno aprende el profesor también se nutre de conocimientos y tiene la posibilidad de enriquecerse como ser humano y profesional.
La enseñanza del idioma inglés en las universidades de ciencias médicas constituye un reto porque da la posibilidad de buscar nuevas vías, métodos y alternativas que favorezcan el desempeño, ya que solo así se logrará incentivar a los estudiantes a un aprendizaje consciente, formativo y creativo.
DESARROLLO
El profesor de lenguas extranjeras es mediador entre el conocimiento de una lengua determinada y el estudiante, ya que enseña cómo comunicarse, expresar emociones, sentimientos, conocimientos e ideas desde el aula para la sociedad, desarrollando habilidades comunicativas a través del lenguaje.
Es muy importante decir que el lenguaje humano es complejo, ya que se expresa mediante secuencias sonoras y signos gráficos, sin dejar de mencionar los gestos y señas que apoyan la comunicación; en este caso extra verbal, la cual es muy importante porque nos sirve de apoyo en determinados contextos.
El lenguaje es un sistema de comunicación estructurado para el que existe un contexto de uso y ciertos principios combinatorios formales. Existen contextos tanto naturales como artificiales, es por esto que en el aula cuando se realiza una actividad comunicativa, en la cual los estudiantes deban poner en práctica lo aprendido, se debe crear un contexto lo más cercano posible a situaciones de la vida real, como por ejemplo, en los estudiantes de ciencias médicas las entrevistas paciente –médico o entre colegas, los exámenes al paciente entre otros; esto se realiza en las áreas de trabajo, las guardias o usando los medios que sirvan de apoyo para la actividad presentes en el hospital o en el policlínico.
El objetivo principal del proceso de enseñanza- aprendizaje de las lenguas extranjeras es desarrollar la competencia comunicativa: el enfoque comunicativo nos lleva a perfeccionar, realizar y aplicar tareas en las clases dirigidas a crear un profesional capaz de comprender, comunicarse y entender la lengua enseñada, en este caso el inglés con fines específicos.
Asimismo la metodología de la enseñanza de lenguas extranjeras como medio de comunicación (oral y escrito) facilita el desarrollo en los estudiantes del conocimiento, hábitos y habilidades necesarios para comunicarse, desarrollar sus capacidades para que puedan valerse de las lenguas extranjeras como herramienta de trabajo.
Los objetivos de cada año de la carrera, tanto en medicina, enfermería como en tecnología, requieren realizar, elaborar y rediseñar ejercicios orales y escritos donde se pueden desarrollar habilidades comunicativas en función de la labor asignada, por ejemplo, ya el estudiante en el segundo año de la carrera debe ser capaz de realizar una entrevista médico paciente, elaborar un pequeño diagnóstico y recomendar al paciente qué debe y no debe hacer para curarse o mejorar los síntomas.
Desde el primer año de la carrera se crean las bases para que los objetivos se cumplan en los años posteriores. Ya en el tercer año de la carrera una de las actividades extra clase incluye realizar una entrevista a una persona que haya cumplido una misión internacionalista, a tales efectos , se debe elaborar previamente un cuestionario que dé respuesta a determinados aspectos de la cultura del país donde se haya cumplido la labor y su opinión acerca de la misión. De esta manera se pone de manifiesto cuán importante es para el profesor también tener conocimiento y estudios de medicina, enfermería y tecnología de la salud en el idioma que enseña.
Para lograr el aprendizaje eficiente de una lengua extranjera hay diferentes factores que influyen en el proceso. Por eso se deben tener presentes los principios y leyes que rigen la enseñanza de lenguas extranjeras, en especial los principios metodológicos, lingüísticos y psicológicos, al igual que la motivación, la cual propicia el desarrollo de una actitud positiva hacia el idioma. Por lo tanto, de acuerdo a las actividades que se asignen y se realicen se logrará dar cumplimiento a dichos principios en las clases para lograr desarrollar habilidades en los estudiantes:
Actividades comunicativas funcionales y actividades de interacción social.
Las primeras se realizan en el aula, bajo la guía del profesor y, aunque el alumno tiene una participación activa en la comunicación, ya que puede crear y desarrollarse en un contexto determinado, las mismas no pueden realizarse fuera del aula. En cambio, al segundo grupo pertenecen las actividades que pueden realizarse dentro y fuera del aula, y aunque también se realizan bajo la guía del maestro, permiten que el alumno desarrolle la comunicación de forma libre y espontánea¹.
En el caso de los estudiantes de ciencias médicas esto ha demostrado ser factible, eficaz y necesario porque los estudiantes se sienten más motivados hacia el idioma y el conocimiento de ciertos términos específicos que se aplican solo en nuestra enseñanza.
Daniel Cassany (1991) afirma que Los principios metodológicos para desarrollar el lenguaje requieren de cuatro habilidades que los estudiantes deben dominar para comunicarse con eficacia en todas las situaciones posibles, las cuales por el código que se emplea y por el papel que tengan en el proceso de comunicación se dividen en: Receptivas (de comprensión) – Escuchar (código oral) – Leer (código escrito) Productivas (de expresión) – Hablar (código oral) – Escribir (código escrito).²
¹ANTICH DE LEÓN, ROSA (et al).Metodología de la enseñanza de lenguas extranjeras. Ciudad de La Habana: Editorial Pueblo y Educación, 1986.
² Cassany, Daniel (et al). Enseñar lengua. Barcelona.España: Editorial Graó, 1991
Acercamiento al inglés con fines específicos desde un enfoque lingüístico.
El conocimiento de una lengua extranjera ha sido considerado como signo de una elevada cultura general, pero al emerger el idioma inglés como la lengua internacional de la tecnología y el comercio, surge una nueva generación de aprendices con intereses más específicos y comienza así lo que se conoce por English for Specific Purposes “ESP” (por sus siglas en inglés) en la enseñanza de esta disciplina. La enseñanza del inglés con fines específicos no fue un movimiento planeado ni coherente, sino más bien un fenómeno que creció a partir de varias tendencias convergentes, principalmente la creciente demanda del idioma para resolver necesidades y el desarrollo en los campos de la lingüística y la psicología educacional ³.
ESP no es un producto, sino un enfoque a la enseñanza de idiomas en el que todas las decisiones en cuanto a contenido y métodos deben estar basadas en las razones de los estudiantes para aprender ³. El inglés constituye una asignatura elemental dentro del plan de estudio de las carreras de ciencias médicas en Cuba, se imparte en Medicina durante 10 semestres en dos ciclos: inglés general e inglés con propósitos específicos. En el caso de enfermería técnica y los técnicos de la salud, es una asignatura primordial aunque con las particularidades de estas enseñanzas. La preparación de los profesores de inglés en los últimos años de la carrera de medicina presenta un doble reto, ya que además de su preparación lingüística y pedagógico-metodológica, debe mantener una constante autopreparación y superación para su eficiente desempeño bajo la premisa de que los profesores de ESP enseñan inglés y Medicina. ESP se encuentra en las ramas superiores del árbol de la enseñanza de lenguas extranjeras y es al mismo tiempo una rama del inglés como idioma extranjero o inglés como segunda lengua³.
³ Hutchinson T, Waters A. English for specific purposes: the role of the ESP teacher. London. England: Cambridge University Press; 1987.
H.G. Widdowson en “Communictive language teaching: conceptions and misconceptions” plantea: “……Es preciso tener presente que en la vida real la comunicación siempre tiene lugar en determinada situación comunicativa, lo que implica que se desarrolle en determinado contexto. Mas el contexto no es solamente el entorno físico, sino que presupone saberes compartidos……”.⁴
Este planteamiento se pone de manifiesto en las aulas de medicina cuando se enseñan las enfermedades comunes a los diferentes sistemas del cuerpo humano, cuando se presentan y diagnostican casos médicos, pues los estudiantes y los profesores deben saber de qué se habla y en qué contexto.
Los textos orales y escritos también forman parte de los medios que se utilizan en esta asignatura, los estudiantes no solo adquieren conocimiento de inglés, también en cierta medida del latín, en el momento en que aprenden a formar el plural de palabras que provienen de esta lengua tan antigua y tan importante, esto resulta de que los textos y las situaciones que se escogen para trabajar en nuestras aulas son reales, extraídos de artículos científicos lo más actualizado posible dándole cumplimiento al principio de la cientificidad
⁴ H. G. Widdowson en “Communicative language teaching: conceptions and misconceptions”. En revista Approach, 2006, págs.. 7-14)
Es muy importante destacar que también en nuestras aulas se debe tener en cuenta los aportes hechos por D.H. Hymes ⁵ respecto a la conexión entre el habla y las relaciones humanas. Su modelo para ayudar a la identificación y clasificación de los componentes de la interacción lingüística es necesario y factible en nuestras universidades médicas, por ejemplo, al presentar un caso médico los estudiantes deben tener en cuenta el ambiente o escena, ya que debe ser representado en el aula de la misma manera en que se hace en las salas y muchas veces los médicos que imparten docencia exigen la presentación de los casos en inglés .Los participantes son los estudiantes( y el profesor siempre está para guiarlos con el propósito que se logre una correcta presentación del caso con el vocabulario y los pasos adecuados. El tono correcto refleja la intención de dar información sobre el tema asignado.
El enfoque comunicativo de la enseñanza de lenguas extranjeras tiene su base en los aportes hechos por los conocimientos lingüísticos. Esto se pone de manifiesto en la clase de forma cotidiana. Al presentarles a los estudiantes un nuevo contenido se debe enseñar qué es apropiado decir a quién en qué lugar y en qué ocasión, es decir, la manera formal e informal, siempre sobre la base del respeto; ya que se está enseñando también formas de comportamiento en la sociedad.
La atención a la las diferencias individuales es fundamental, ya que cada estudiante aprende de manera diferente y , como la comunicación está vinculada a la comunidad y a la sociedad, se deben desarrollar en el aula actividades que estén dirigidas a enseñar a los estudiantes a comunicarse vinculando la teoría con la práctica, como criterio valorativo de la verdad.
⁵ Hymes Dell, Hathaway. Models of the interaction of language and social life. In J. Gumperz & D. Hymes (Eds.), Directions in sociolinguistics: The ethnography of communication (pp.35-71). New York: Holt, Rhinehart & Winston.
CONCLUSIONES
La lingüística, al ser la ciencia que estudia el lenguaje articulado, juega un papel fundamental en las relaciones interpersonales y está siempre vinculada a las condiciones históricas concretas en cada sociedad, respondiendo al desarrollo que se haya alcanzado. No es un fenómeno estático y siempre responde a una nueva teoría teniendo en cuenta el desarrollo, donde no juega un papel determinante la subjetividad y sí lo científico, lo experimental y lo controlado.
La Revolución Cubana, como dijo Martí y lo materializó Fidel, tiene fe en el mejoramiento humano, y somos los educadores de hoy quienes, aunando fuerzas y voluntades, tenemos el honroso deber de lograr una persona espiritual y moralmente superior.
Bibliografía
Antich de Leon Rosa. (et al). Metodología de la enseñanza de lenguas extranjeras. La Habana. Cuba: Editorial Pueblo y Educación, 1986.
Báez García, Mireya. Hacia una comunicación más eficaz. La Habana. Cuba. Editorial Pueblo y Educación.2006.
Cassany, Daniel. Describir el escribir. Barcelona: Editorial Graó; 2000.
Curbeira Cancela, A. Introducción a la teoría del lenguaje. La Habana. Cuba: Editorial Félix Varela; 2007.
González Soca, Ana María y Reinoso Cápiro, Carmen: Nociones de Sociología, Psicología y Pedagogía. La Habana. Cuba: Editorial Pueblo y Educación; 2002.
Hymes, Dell Hathaway. Models of the interaction of language and social life. In J. Gumperz & D. Hymes (Eds.), Directions in sociolinguistics: The ethnography of communication. New York. The United States of America; 1972.
Lenguaje. 2015. Disponible en: http:// www.ecured.cu. Consultado mayo 4, 2016.
Nunan, David. Language Teaching Methodology: A Texbook for Teachers. Sydney. Australia: Macquarie University; 1991
Salellas Brínguez, Madelaine. Modelo pedagógico para el diagnóstico de las habilidades comunicativas básicas. CD-ROOM Memorias del evento nacional de Comunicación; 2010.
Autores:
Yamila Galarraga Douglas(1) María Teresa Douglas Campbell(2) Nereida Díaz Ramos (3) Alina L. Caraza Naranjo (⁴) Yamarys Ayllon Estevez (⁵)
(1) Licenciada en Educación en la especialidad de Lengua Inglesa. Profesora de Inglés de la Facultad de Ciencias Médicas “General Calixto García”. Diplomada en Educación Médica. Profesor instructor. G y 25 Plaza de la Revolución. douglascampbell@infomed.sld.cu. 78635138.
(2) Licenciada en Educación en la especialidad de Historia y Marxismo – leninismo. Profesora de de la Facultad Obrero Campesina Manuel Ascunce Domenech. Máster en Ciencias de la Educación. San Miguel entre Lealtad y Campanario. douglascampbell@infomed.sld.cu. 54292041
(3) Licenciada en Educación en la especialidad de Lengua Rusa y Lengua Inglés. Profesora de la Facultad de Ciencias Médicas “General Calixto García”. Profesor instructor. G y 25 Plaza de la Revolución. nereidadr@infomed.sld.cu.58011145.
(4) Licenciada en Educación en la Especialidad de Lengua Inglesa. Profesora de Inglés de la Facultad de Ciencias Médicas “General Calixto García”. Profesora Asistente. G y 25 Plaza de la Revolución acaraza@infomed.sld.cu. 78817883
(⁵)Licenciada en Educación en la Especialidad de Lengua Inglesa. Profesora de Inglés de la Facultad de Ciencias Médicas “General Calixto García”. Profesora Asistente. G y 25 Plaza de la Revolución. yamarysa@infomed.sld.cu. 53582183